سفارش تبلیغ
صبا ویژن

ترجمه مدرک فنی حرفهای،

منظور از ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای، برگرداندن رسمی محتای گواهینامه مهارتی است که توسط سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور صادر شده، از زبان فارسی به یک زبان دیگر، معمولاً انگلیسی، است. این ترجمه باید توسط یک مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه انجام شود و دارای مهر و امضای مترجم و همچنین مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه باشد تا در مراجع قانونی و سفارتخانه‌های کشورهای خارجی معتبر شناخته شود.

چرا ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای لازم است؟

دلایل متعددی برای ترجمه این مدرک وجود دارد که مهم‌ترین آن‌ها عبارتند از:

مهاجرت و اخذ ویزای کاری: بسیاری از کشورها، به ویژه کشورهای اروپایی و کانادا، به نیروی کار ماهر در زمینه‌های فنی نیاز دارند. ارائه ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه‌ای به سفارت این کشورها، نشان‌دهنده مهارت و تخصص شما در یک زمینه خاص است و می‌تواند شانس شما را برای اخذ ویزای کاری یا شغلی افزایش دهد.

ادامه تحصیل در خارج از کشور: برخی از دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزشی در خارج از کشور، مدارک فنی و حرفه‌ای را به عنوان بخشی از سوابق تحصیلی متقاضیان می‌پذیرند. در این صورت، ارائه ترجمه رسمی مدرک الزامی است.

استخدام در شرکت‌های بین‌المللی: شرکت‌های بین‌المللی که در ایران یا کشورهای دیگر فعالیت می‌کنند، ممکن است از شما ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه‌ای خود را درخواست کنند.

ارائه به سازمان‌های بین‌المللی: برای شرکت در برخی از برنامه‌ها و پروژه‌های بین‌المللی، ارائه ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه‌ای مورد نیاز است.

چه مدارکی برای ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای لازم است؟

برای ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه‌ای، معمولاً مدارک زیر مورد نیاز است:

اصل گواهینامه مهارت فنی و حرفه‌ای: مهم‌ترین مدرک، اصل گواهینامه مهارتی است که توسط سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای صادر شده است.

کپی صفحه اول پاسپورت: کپی صفحه اول پاسپورت که شامل اطلاعات شخصی شما به زبان انگلیسی است نیز مورد نیاز است.

کد ملی: برای انجام استعلام از سازمان فنی و حرفه‌ای، ارائه کد ملی الزامی است.

نکات مهم در مورد ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای:

مراجعه به دارالترجمه رسمی: برای ترجمه رسمی مدرک، حتماً به دارالترجمه‌های رسمی و معتبر که دارای مجوز از قوه قضاییه هستند، مراجعه کنید.

دریافت تأییدیه‌های لازم: پس از ترجمه مدرک، حتماً از دارالترجمه بخواهید که تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز برای آن اخذ کند. این تأییدیه‌ها به اعتبار ترجمه شما در خارج از کشور می‌افزایند.

استعلام از سازمان فنی و حرفه‌ای: برخی از سفارتخانه‌ها ممکن است علاوه بر ترجمه رسمی، استعلام مستقیم از سازمان فنی و حرفه‌ای را نیز درخواست کنند.

اعتبار بین‌المللی مدارک فنی و حرفه‌ای:

مدارک فنی و حرفه‌ای ایران به دلیل دارا بودن کد بین‌المللی در سازمان جهانی کار (ILO) در 186 کشور دنیا معتبر هستند. این امر باعث می‌شود که ترجمه رسمی این مدارک در بسیاری از کشورهای جهان مورد قبول باشد.

با توجه به نیاز روزافزون به نیروی کار ماهر در سطح بین‌المللی، ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای می‌تواند یک گام مهم برای پیشرفت شغلی و مهاجرت شما باشد.